Spanisch /

Los mapuches

Los mapuches

 Examen - Pueblos indígenas
Informaciones sobre la vida de los Mapuches
mantener las tradiciones es importante para ellos
lenguaje propio: M

Los mapuches

user profile picture

Ht

0 Followers

Teilen

Speichern

40

 

12

Lernzettel

Vorbereitung für eine Spanischklausur

Nichts passendes dabei? Erkunde andere Fachbereiche.

Examen - Pueblos indígenas Informaciones sobre la vida de los Mapuches mantener las tradiciones es importante para ellos lenguaje propio: Mapudungun Mapuche significa gente de tierra + no quieren nada que los separe la tierra la tierra es para ellos algo parecido (-ähnlich) a una madre mapuche -> gente de la tierra es importante estar en. contacto con la tierra. hombres - cortan la leña para el invierno - trabajan con buyes en el bosque la tierra sagrada para los mapuches Pozo de fuego (=feuerstelle) en el medio la vida tradicional ideología es como una madre viven más moderno -> luz eléctrica y lavadoras. mapuche -> agricultura mantener las tradicionales es importante para ellos hombres: cortar la leña para el invierno, trabajar con buyes (=Ochsen) en. el bosque (=Wald) la puerta da al este (=Tür zeigt nach Osten) mujeres ·cuidan la casa y el jardín habitación La Vida de los Mapuches mujeres (Frauen): cuidar (= sich kümmern) la casa y el jardín roles tradicional viven en una choza (=Hütte) de madera (=Holz), barro (=Lehm) y juncos (=Schilf) llamada Ruka viven aislados (=zurückgezogen) en pequenos pueblos sin ventanas (=Fenster) sin piso (=Fußboden) estilo de vida. casas típicas que consisten en madera, cuña (=Keil) y barro. (=Schlamm) El Pueblo Mapuche una bebida tradicional viven un poco retirados en la natura luz y electricidad (lavadora) símbolo de convivencia viven más moderno (=Koexistenz) con la familia Comida: pan plano (=Fladenbrot) y té de hierbas endulzado (=gesüßten Kräutertee) llamado Mate la ruca/ ruka este té se sirve especialmente para el entretenimiento, con pajita de metal llamada bombilla (=dieser Tee wird speziell für's Unterhalten. serviert, mit Trinkhalm aus Metall namens Bombilla) suelen endulzarlo (=wird süß getrunken) no tienen. luz eléctrica (=Licht), lavadoras (=Waschmaschinen) papeles tradicionales (madre/...

Mit uns zu mehr Spaß am Lernen

Hilfe bei den Hausaufgaben

Mit dem Fragen-Feature hast du die Möglichkeit, jederzeit Fragen zu stellen und Antworten von anderen Schüler:innen zu erhalten.

Gemeinsam lernen

Mit Knowunity erhältest du Lerninhalte von anderen Schüler:innen auf eine moderne und gewohnte Art und Weise, um bestmöglich zu lernen. Schüler:innen teilen ihr Wissen, tauschen sich aus und helfen sich gegenseitig.

Sicher und geprüft

Ob Zusammenfassungen, Übungen oder Lernzettel - Knowunity kuratiert alle Inhalte und schafft eine sichere Lernumgebung zu der Ihr Kind jederzeit Zugang hat.

App herunterladen

Alternativer Bildtext:

mujer pasa la mayoría del día en la ruca haciendo tareas domésticas) ventanas y suelos hierba (=Kraut) opertura (=Öffnung) de la puerto esta orientada al este pajita de metal (Bombilla) dar la fuerza (=gibt Kraft) bebida/ el mate pasar tiempo. juntos -> chatear y beber mucho mantiene muchas cosas juntos: cuerpo y mente (=Körper und Geist), el matrimonio (=Heirat) Lista de vocabulario los indígenas el mapudungún el pueblo la agricultura la manifestación luchar por la lucha reconocer el reconocimiento el gobierno reclamar la demanda la discriminación discriminar die Ureinwohner la lengua de los mapuche das Volk der Ackerbau die Demonstration kämpfen für der Kampf anerkennen die Anerkennung die Regierung einfordern die Forderung die Diskriminierung diskriminieren ¿Que significa identidad? recuperar el territorio resistirse sufrir algo perder (e>ie) la pérdida mantener/conservar pobre la pobreza la etnia integrarse el racismo racista estigmatizar Características de las culturas indígenas en Latinoamérica - el vínculo con sus territorios zurückgewinnen das Gebiet sich widersetzen / wehren etwas erleiden verlieren der Verlust erhalten/bewahren arm die Armut der Volksstamm sich integrieren der Rassismus rassistisch stigmatisieren la propia lengua identificarse con el orgullo orgulloso de el valor la valoración avergonzarse de algo negar la negación ocultar el rasgo die eigene Sprache sich identifizieren mit der Stolz stolz auf der Wert die Wertschätzung sich für etwas schämen Como desprecian (=abwerten) los estados modernos en América Latina a los pueblos indígenas y su identidad? - los estados modernos dicriminan y exluyen a los pueblos indígenas al no aceptarlos a ellos ni a sus culturas - intentan asimilarlos a una cultura única que no es la suya, sino (=sondern) la del mundo moderno -> quieron que debe adaptarse a la cultura estatal - se desvaloriza su cultura (= durch Verurteilung ->) condenando, p. ej. los etiquetan como razagados (=Zurückgebliebene), sus vestimientas tradicionales; su arte y sus lenguas se consideran algo atrasado (=altmodisch) - los indígenas se ven enfrentados (=konfrontiert) con los estigmas del atraso y con los obstáculos del desarrollo (=Entwicklung) - todo esto lleva a la desaparición de la herencia indígena - en vez de apoyar (=abstatt zu unterstützen) las culturas, se deja que se extingan (=werden sie aussterben) verleugnen die Leugnung verstecken das Merkmal El vínculo (=Verknüpfung) de los pueblos indígenas con sus territorios y el problema de las expropiaciones (=Enteignungen) - el vínculo con sus territorios es "un primer elemento de la identidad indígena" - para ellos sus territorios son un conjunto (= Einheit; Verbindung), "un todo" -> después de la conquista se les robó su territorio - hoy en día la expropiación de la tierra a los indígenas es a causa de los bienes naturales, y esto impide (=Verhindert) la existencia y la identidad indígena ¿Qué valor tiene la identidad indígena para los pueblos indígenas y para las sociedades modernas? - la base para que los pueblos indígenas puedan sobrevivir es la conservación de su identidad y sus tradiciones - es fundamental, para impulsar (=fördern) los derechos indígenas, que se respete el valor de su cultura - es importante que sobrevivan, porque los pueblos guardan un legado de conocimientos (= ein Vermächtnis an Wissen) que también es importante para la sociedad moderna - su estilo de vida es distinto al de la mayoría de la sociedad, pero su modo de ver el mundo como "un todo" al que hay que cuidar es importante (=ihr Lebensstil unterscheidet sich von dem der Mehrheitsgesellschaft, aber ihre Art, die Welt als "Ganzes" zu sehen, um das es sich zu kümmern gilt, ist wichtig) Diversidad étnica de los Mapuches - en América Latina viven 45 milliones personas indígenas - en América Latina existen alrededor de 800 pueblos indígenas que hablan 550 lenguas indígenas - representan alrededor de un 7% de la población - Cómo es la situación de la población indígena con respeto al bienestar? => no se ha beneficiado del crecimiento en la región de la última década (=hat nicht vom Wachstum in der Region des letzten Jahrzehnts profitiert) => siguen relegados (=ausgeschlossen) en temas clave del desarollo (=wichtige Entwicklungsfragen) como la educación, la salud, el acceso a los mercados - si un niño nace (=wird geboren) en un hogar (=Haushalt) indígena => es dos veces más probable que viva en la pobreza => es tres veces más probable que viva en la indigencia (=Bedürftigkeit) - hoy en día hay representantes indígenas en prácticamente todos los niveles del gobierno, hasta la presidencia de un país - se identifican como hijos de la Madre Tierra - sus lenguas, culturas, religiosidad/ espiritualidad, sistema comunitario de vida, instituciones, formas de producir y distribuir lo necesario para nuestro bienestar, relación armónica con la naturaleza, justicia propia, autoridades propias - ya estaban en el territorio del país en el momento de la conquista europea => aunque siempre han tenido derecho a los territorios antes de la conquista, incluidos los bienes naturales, su propia economía, etc., siempre tienen que defenderlos porque les son arrebatados (=geplündert) - están en su poder los bienes naturales más valiosos, por lo que niegan su existencia e identidad como indígenas - mantienen intactas las costumbres y tradiciones de sus ancestros - auto-identificación como pueblos indígenas - su identidad y autoidentificación como indígenas los fortalece (=bestärkt) mentalmente La discriminación en la sociedad chilena La razón por la que la doble discriminación es tan problemática es que los pueblos indígenas no solo son discriminados en general a causa de su identidad como pueblo indígena, p. ej. ser insultados o excluidos, pero también ser considerado como negacionistas, ya que tienen que tomar alguna precaución, como cambiar su apellido o imitar a chilenos no indígenas, debido a la discriminación generalizada, lo cual es muy irónico y contradictorio. 1. la estigmatizacion - la sociedad chilena estigmatiza a la gente mapuche, discrimándola en general => el estigma creó que son "flojos (=faul), borrachos (=betrunken), atrasados culturalmente" -> p.ej.por sus nombres, rasgos físicos, que indican su origen étnico y para superar ese estigma, tienen que esconder (=verstecken) su identidad indígena al imitar al resto de la población urbana 2. la negación - la sociedad chilena quiere asimilar la población mapuche a una cultura única, negando su herencia cultural y su identidad - para superar el estigma que creó la sociedad chilena los mapuches tienen que ocultar/ negar su identidad -> olvidan su lengua y cambian sus nombres - la mayoría de los mapuches urbanos tienen que esconder su iddentidad para lograr (=erreichen) una mejor integración Discriminación en la sociedad chilena en los barrios - por el éxodo (=Flucht) rural-urbano muchos mapuches viven en barrios periféricos (=Randbezirken) de la ciudad - carecen (=Mangel) de agua y electricidad y otros servicios públicos - hay mucha pobreza, delincuencia (=Kriminalität), enfermedades, alcoholismo, drogadicción - entre los pobres los mapuches son los más discriminados, son clasificados como inferiores - conocer más a la gente reduce la discriminación, pero siempre es mayor el esfuerzo (=Aufwand) para los mapuches en las escuelas - un problema central es el idioma el mapudungun no se enseña en las escuelas, en perjuicio (=Nachteil) de los niños mapuches. -> consecuencia: no transmisión (=Weitergabe) de la lengua, también por malas experiencias de los padres, peligro (=Gefahr) de extinción del idioma - la ropa tradicional está prohibida en las escuelas, solo está permitida como "disfraz" (=Kostüm) en fiestas folclóricas, esto es desprecio (=Verachtung) por las cosas con las que los indígenas se identifican ante la justicia - art. 2 de la ley indígena debe proteger a los indígenas de la discriminación, pero muchas veces solo es teoría - la policía discrimina a los mapuches teniendo prejuicios (=Vorurteile) en el trabajo - mapuches trabajan bajo malas condiciones y reciben salarios muy bajos - discriminados por la existencia de prejuicios (vago, conflictivo) y por sus rasgos físicos - muchas veces trabajan escondidos porque no tienen el aspecto físico de un europeo - hacen trabajos que gente no indígena no quiere hacer y no reciben puestos de trabajo más prestigiosos Conferencia de prensa: ¿Qué significa ser mapuche? Buenos días a todos! Yo, me llamo Ayelén. Todavía estoy en la escuela y ahora tengo mi último año por delante (=vor mir). Voy a vivir con mi familia hasta que termine la escuela y luego (=dann) voy a estudiar en una universidad. Soy una persona de origen mapuche. Nunca (=niemals) importa que yo soy confiable (=verlässlich) inteligente, fuerte y útil (=hilfsbereit). Como mapuche, lo único que importa es que eres mapuche. Nunca serás visto como otra cosa, como chileno. Mis padres luchaban mucho para darme la oportunidad de ir a la escuela y, sin embargo (=trotzdem), nunca me tratan con tanta normalidad como a otros chilenos - no indígenas. Estoy aquí, en nombre de todos los pueblos indígenas, para hablar de (=ansprechen) las injusticias que están dirigidas solo contra nosotros. Deseamos finalmente justicia e igualdad y exigimos (=fordern) ser reconocidos como pueblo indígena y como chilenos. Exigimos el derecho que nos fue negado desde un principio, a saber, no ser discriminados y ser aceptados como indígenas y como parte normal de la sociedad chilena. ¡Somos chilenos, somos mapuches! ¡En nombre de todos los afectados (=Betroffenen), exijo que nos escucháis! El problema exacto es la discriminación que viene con todo lo demás. Insultos, prohibiciones (por ejemplo, usar ropa indígena), negación (especialmente cuando buscamos trabajo), humillaciones, detrimiento (=Benachteiligung) (por ejemplo, porque profesores no enseñan (=lehren) nuestro propio idioma en las escuelas y, por lo tanto, está desapareciendo lentamente (=langsam)), etc. Las consecuencias de la doble discriminación abundan (=esitieren in Vielzahl). Por un lado, como ya se dijo, nos discriminan, por otro lado nos niegan identidad indígena; por eso, muchos mapuches llegan tan lejos (= sie gehen so weit) que no viven su cultura y se asimilan a los chilenos. Con esto viene el hecho (=die Tatsache) de que pronto la identidad mapuche se extinguirá por completo y nuestra cultura se convertirá en un atractivo turístico, lo cual es una catástrofe. Por lo tanto, es aún más importante para nosotros que se nos escuche y que se cumplan (=erfüllen) nuestras demandas y deseos. Queremos poder vivir nuestra cultura y no avergonzarnos (=schämen für) de nuestra identidad, ni tener que esconderla (=verstecken), y ser vistos como verdaderos chilenos, porque una cosa no excluye a la otra. Esto quiere decir que nosotros, como todos los chilenos, queremos los mismos derechos y que no nos menosprecieis (=verachten) ni nos insultados como "retardados". Queremos justicia y libertad, tal como lo merecen (= so wie sie es verdienen) los propios chilenos.

Spanisch /

Los mapuches

Los mapuches

user profile picture

Ht

0 Followers
 

12

Lernzettel

Dieser Inhalt ist nur in der Knowunity App verfügbar.

 Examen - Pueblos indígenas
Informaciones sobre la vida de los Mapuches
mantener las tradiciones es importante para ellos
lenguaje propio: M

App öffnen

Vorbereitung für eine Spanischklausur

Examen - Pueblos indígenas Informaciones sobre la vida de los Mapuches mantener las tradiciones es importante para ellos lenguaje propio: Mapudungun Mapuche significa gente de tierra + no quieren nada que los separe la tierra la tierra es para ellos algo parecido (-ähnlich) a una madre mapuche -> gente de la tierra es importante estar en. contacto con la tierra. hombres - cortan la leña para el invierno - trabajan con buyes en el bosque la tierra sagrada para los mapuches Pozo de fuego (=feuerstelle) en el medio la vida tradicional ideología es como una madre viven más moderno -> luz eléctrica y lavadoras. mapuche -> agricultura mantener las tradicionales es importante para ellos hombres: cortar la leña para el invierno, trabajar con buyes (=Ochsen) en. el bosque (=Wald) la puerta da al este (=Tür zeigt nach Osten) mujeres ·cuidan la casa y el jardín habitación La Vida de los Mapuches mujeres (Frauen): cuidar (= sich kümmern) la casa y el jardín roles tradicional viven en una choza (=Hütte) de madera (=Holz), barro (=Lehm) y juncos (=Schilf) llamada Ruka viven aislados (=zurückgezogen) en pequenos pueblos sin ventanas (=Fenster) sin piso (=Fußboden) estilo de vida. casas típicas que consisten en madera, cuña (=Keil) y barro. (=Schlamm) El Pueblo Mapuche una bebida tradicional viven un poco retirados en la natura luz y electricidad (lavadora) símbolo de convivencia viven más moderno (=Koexistenz) con la familia Comida: pan plano (=Fladenbrot) y té de hierbas endulzado (=gesüßten Kräutertee) llamado Mate la ruca/ ruka este té se sirve especialmente para el entretenimiento, con pajita de metal llamada bombilla (=dieser Tee wird speziell für's Unterhalten. serviert, mit Trinkhalm aus Metall namens Bombilla) suelen endulzarlo (=wird süß getrunken) no tienen. luz eléctrica (=Licht), lavadoras (=Waschmaschinen) papeles tradicionales (madre/...

Nichts passendes dabei? Erkunde andere Fachbereiche.

Mit uns zu mehr Spaß am Lernen

Hilfe bei den Hausaufgaben

Mit dem Fragen-Feature hast du die Möglichkeit, jederzeit Fragen zu stellen und Antworten von anderen Schüler:innen zu erhalten.

Gemeinsam lernen

Mit Knowunity erhältest du Lerninhalte von anderen Schüler:innen auf eine moderne und gewohnte Art und Weise, um bestmöglich zu lernen. Schüler:innen teilen ihr Wissen, tauschen sich aus und helfen sich gegenseitig.

Sicher und geprüft

Ob Zusammenfassungen, Übungen oder Lernzettel - Knowunity kuratiert alle Inhalte und schafft eine sichere Lernumgebung zu der Ihr Kind jederzeit Zugang hat.

App herunterladen

Knowunity

Schule. Endlich einfach.

App öffnen

Alternativer Bildtext:

mujer pasa la mayoría del día en la ruca haciendo tareas domésticas) ventanas y suelos hierba (=Kraut) opertura (=Öffnung) de la puerto esta orientada al este pajita de metal (Bombilla) dar la fuerza (=gibt Kraft) bebida/ el mate pasar tiempo. juntos -> chatear y beber mucho mantiene muchas cosas juntos: cuerpo y mente (=Körper und Geist), el matrimonio (=Heirat) Lista de vocabulario los indígenas el mapudungún el pueblo la agricultura la manifestación luchar por la lucha reconocer el reconocimiento el gobierno reclamar la demanda la discriminación discriminar die Ureinwohner la lengua de los mapuche das Volk der Ackerbau die Demonstration kämpfen für der Kampf anerkennen die Anerkennung die Regierung einfordern die Forderung die Diskriminierung diskriminieren ¿Que significa identidad? recuperar el territorio resistirse sufrir algo perder (e>ie) la pérdida mantener/conservar pobre la pobreza la etnia integrarse el racismo racista estigmatizar Características de las culturas indígenas en Latinoamérica - el vínculo con sus territorios zurückgewinnen das Gebiet sich widersetzen / wehren etwas erleiden verlieren der Verlust erhalten/bewahren arm die Armut der Volksstamm sich integrieren der Rassismus rassistisch stigmatisieren la propia lengua identificarse con el orgullo orgulloso de el valor la valoración avergonzarse de algo negar la negación ocultar el rasgo die eigene Sprache sich identifizieren mit der Stolz stolz auf der Wert die Wertschätzung sich für etwas schämen Como desprecian (=abwerten) los estados modernos en América Latina a los pueblos indígenas y su identidad? - los estados modernos dicriminan y exluyen a los pueblos indígenas al no aceptarlos a ellos ni a sus culturas - intentan asimilarlos a una cultura única que no es la suya, sino (=sondern) la del mundo moderno -> quieron que debe adaptarse a la cultura estatal - se desvaloriza su cultura (= durch Verurteilung ->) condenando, p. ej. los etiquetan como razagados (=Zurückgebliebene), sus vestimientas tradicionales; su arte y sus lenguas se consideran algo atrasado (=altmodisch) - los indígenas se ven enfrentados (=konfrontiert) con los estigmas del atraso y con los obstáculos del desarrollo (=Entwicklung) - todo esto lleva a la desaparición de la herencia indígena - en vez de apoyar (=abstatt zu unterstützen) las culturas, se deja que se extingan (=werden sie aussterben) verleugnen die Leugnung verstecken das Merkmal El vínculo (=Verknüpfung) de los pueblos indígenas con sus territorios y el problema de las expropiaciones (=Enteignungen) - el vínculo con sus territorios es "un primer elemento de la identidad indígena" - para ellos sus territorios son un conjunto (= Einheit; Verbindung), "un todo" -> después de la conquista se les robó su territorio - hoy en día la expropiación de la tierra a los indígenas es a causa de los bienes naturales, y esto impide (=Verhindert) la existencia y la identidad indígena ¿Qué valor tiene la identidad indígena para los pueblos indígenas y para las sociedades modernas? - la base para que los pueblos indígenas puedan sobrevivir es la conservación de su identidad y sus tradiciones - es fundamental, para impulsar (=fördern) los derechos indígenas, que se respete el valor de su cultura - es importante que sobrevivan, porque los pueblos guardan un legado de conocimientos (= ein Vermächtnis an Wissen) que también es importante para la sociedad moderna - su estilo de vida es distinto al de la mayoría de la sociedad, pero su modo de ver el mundo como "un todo" al que hay que cuidar es importante (=ihr Lebensstil unterscheidet sich von dem der Mehrheitsgesellschaft, aber ihre Art, die Welt als "Ganzes" zu sehen, um das es sich zu kümmern gilt, ist wichtig) Diversidad étnica de los Mapuches - en América Latina viven 45 milliones personas indígenas - en América Latina existen alrededor de 800 pueblos indígenas que hablan 550 lenguas indígenas - representan alrededor de un 7% de la población - Cómo es la situación de la población indígena con respeto al bienestar? => no se ha beneficiado del crecimiento en la región de la última década (=hat nicht vom Wachstum in der Region des letzten Jahrzehnts profitiert) => siguen relegados (=ausgeschlossen) en temas clave del desarollo (=wichtige Entwicklungsfragen) como la educación, la salud, el acceso a los mercados - si un niño nace (=wird geboren) en un hogar (=Haushalt) indígena => es dos veces más probable que viva en la pobreza => es tres veces más probable que viva en la indigencia (=Bedürftigkeit) - hoy en día hay representantes indígenas en prácticamente todos los niveles del gobierno, hasta la presidencia de un país - se identifican como hijos de la Madre Tierra - sus lenguas, culturas, religiosidad/ espiritualidad, sistema comunitario de vida, instituciones, formas de producir y distribuir lo necesario para nuestro bienestar, relación armónica con la naturaleza, justicia propia, autoridades propias - ya estaban en el territorio del país en el momento de la conquista europea => aunque siempre han tenido derecho a los territorios antes de la conquista, incluidos los bienes naturales, su propia economía, etc., siempre tienen que defenderlos porque les son arrebatados (=geplündert) - están en su poder los bienes naturales más valiosos, por lo que niegan su existencia e identidad como indígenas - mantienen intactas las costumbres y tradiciones de sus ancestros - auto-identificación como pueblos indígenas - su identidad y autoidentificación como indígenas los fortalece (=bestärkt) mentalmente La discriminación en la sociedad chilena La razón por la que la doble discriminación es tan problemática es que los pueblos indígenas no solo son discriminados en general a causa de su identidad como pueblo indígena, p. ej. ser insultados o excluidos, pero también ser considerado como negacionistas, ya que tienen que tomar alguna precaución, como cambiar su apellido o imitar a chilenos no indígenas, debido a la discriminación generalizada, lo cual es muy irónico y contradictorio. 1. la estigmatizacion - la sociedad chilena estigmatiza a la gente mapuche, discrimándola en general => el estigma creó que son "flojos (=faul), borrachos (=betrunken), atrasados culturalmente" -> p.ej.por sus nombres, rasgos físicos, que indican su origen étnico y para superar ese estigma, tienen que esconder (=verstecken) su identidad indígena al imitar al resto de la población urbana 2. la negación - la sociedad chilena quiere asimilar la población mapuche a una cultura única, negando su herencia cultural y su identidad - para superar el estigma que creó la sociedad chilena los mapuches tienen que ocultar/ negar su identidad -> olvidan su lengua y cambian sus nombres - la mayoría de los mapuches urbanos tienen que esconder su iddentidad para lograr (=erreichen) una mejor integración Discriminación en la sociedad chilena en los barrios - por el éxodo (=Flucht) rural-urbano muchos mapuches viven en barrios periféricos (=Randbezirken) de la ciudad - carecen (=Mangel) de agua y electricidad y otros servicios públicos - hay mucha pobreza, delincuencia (=Kriminalität), enfermedades, alcoholismo, drogadicción - entre los pobres los mapuches son los más discriminados, son clasificados como inferiores - conocer más a la gente reduce la discriminación, pero siempre es mayor el esfuerzo (=Aufwand) para los mapuches en las escuelas - un problema central es el idioma el mapudungun no se enseña en las escuelas, en perjuicio (=Nachteil) de los niños mapuches. -> consecuencia: no transmisión (=Weitergabe) de la lengua, también por malas experiencias de los padres, peligro (=Gefahr) de extinción del idioma - la ropa tradicional está prohibida en las escuelas, solo está permitida como "disfraz" (=Kostüm) en fiestas folclóricas, esto es desprecio (=Verachtung) por las cosas con las que los indígenas se identifican ante la justicia - art. 2 de la ley indígena debe proteger a los indígenas de la discriminación, pero muchas veces solo es teoría - la policía discrimina a los mapuches teniendo prejuicios (=Vorurteile) en el trabajo - mapuches trabajan bajo malas condiciones y reciben salarios muy bajos - discriminados por la existencia de prejuicios (vago, conflictivo) y por sus rasgos físicos - muchas veces trabajan escondidos porque no tienen el aspecto físico de un europeo - hacen trabajos que gente no indígena no quiere hacer y no reciben puestos de trabajo más prestigiosos Conferencia de prensa: ¿Qué significa ser mapuche? Buenos días a todos! Yo, me llamo Ayelén. Todavía estoy en la escuela y ahora tengo mi último año por delante (=vor mir). Voy a vivir con mi familia hasta que termine la escuela y luego (=dann) voy a estudiar en una universidad. Soy una persona de origen mapuche. Nunca (=niemals) importa que yo soy confiable (=verlässlich) inteligente, fuerte y útil (=hilfsbereit). Como mapuche, lo único que importa es que eres mapuche. Nunca serás visto como otra cosa, como chileno. Mis padres luchaban mucho para darme la oportunidad de ir a la escuela y, sin embargo (=trotzdem), nunca me tratan con tanta normalidad como a otros chilenos - no indígenas. Estoy aquí, en nombre de todos los pueblos indígenas, para hablar de (=ansprechen) las injusticias que están dirigidas solo contra nosotros. Deseamos finalmente justicia e igualdad y exigimos (=fordern) ser reconocidos como pueblo indígena y como chilenos. Exigimos el derecho que nos fue negado desde un principio, a saber, no ser discriminados y ser aceptados como indígenas y como parte normal de la sociedad chilena. ¡Somos chilenos, somos mapuches! ¡En nombre de todos los afectados (=Betroffenen), exijo que nos escucháis! El problema exacto es la discriminación que viene con todo lo demás. Insultos, prohibiciones (por ejemplo, usar ropa indígena), negación (especialmente cuando buscamos trabajo), humillaciones, detrimiento (=Benachteiligung) (por ejemplo, porque profesores no enseñan (=lehren) nuestro propio idioma en las escuelas y, por lo tanto, está desapareciendo lentamente (=langsam)), etc. Las consecuencias de la doble discriminación abundan (=esitieren in Vielzahl). Por un lado, como ya se dijo, nos discriminan, por otro lado nos niegan identidad indígena; por eso, muchos mapuches llegan tan lejos (= sie gehen so weit) que no viven su cultura y se asimilan a los chilenos. Con esto viene el hecho (=die Tatsache) de que pronto la identidad mapuche se extinguirá por completo y nuestra cultura se convertirá en un atractivo turístico, lo cual es una catástrofe. Por lo tanto, es aún más importante para nosotros que se nos escuche y que se cumplan (=erfüllen) nuestras demandas y deseos. Queremos poder vivir nuestra cultura y no avergonzarnos (=schämen für) de nuestra identidad, ni tener que esconderla (=verstecken), y ser vistos como verdaderos chilenos, porque una cosa no excluye a la otra. Esto quiere decir que nosotros, como todos los chilenos, queremos los mismos derechos y que no nos menosprecieis (=verachten) ni nos insultados como "retardados". Queremos justicia y libertad, tal como lo merecen (= so wie sie es verdienen) los propios chilenos.