Die französischen Ausdrücke "venir de faire qc", "être en train de faire" und "aller faire qc" werden erklärt und verglichen. Diese Konstruktionen dienen dazu, verschiedene Zeitaspekte auszudrücken. Die Platzierung der Objektpronomen und die Übersetzung ins Deutsche werden erläutert.
• "Venir de faire qc" drückt aus, dass man gerade etwas getan hat (Vergangenheit)
• "Être en train de faire" beschreibt, was man gerade tut (Gegenwart)
• "Aller faire qc" zeigt an, was man vorhat zu tun (Zukunft)