Sinnrichtungen und Übersetzungsstrategien für lateinische Nebensätze
Diese Seite bietet eine detaillierte Übersicht zu Nebensätzen im Latein, insbesondere zu den verschiedenen Sinnrichtungen adverbialer Nebensätze und deren Übersetzungsmöglichkeiten.
Highlight: Die Tabelle auf dieser Seite zeigt die wichtigsten Sinnrichtungen (temporal, kausal, konzessiv) und ihre Übersetzungsmöglichkeiten als adverbialer Satz, Präpositionalausdruck und beigeordneter Hauptsatz.
Für jede Sinnrichtung werden typische Übersetzungsvorschläge gegeben:
- Temporal: nachdem, nach, während
- Kausal: weil, da
- Konzessiv: obwohl, trotz
Beispiel: Der Satz "Hostibus victis omnes cives gaudebant" kann je nach Kontext unterschiedlich übersetzt werden:
- Temporal: "Nachdem die Feinde besiegt waren, freuten sich alle Bürger."
- Kausal: "Weil die Feinde besiegt waren, freuten sich alle Bürger."
Die Seite betont, dass die Wahl der Übersetzung vom Kontext und der beabsichtigten Bedeutung abhängt.
Vocabulary: Konzessiv - Eine Sinnrichtung, die einen Gegensatz oder ein Zugeständnis ausdrückt, oft mit "obwohl" oder "trotz" übersetzt.
Abschließend wird erwähnt, dass modale und konditionale Sinnrichtungen in adverbialen Nebensätzen im Latein seltener vorkommen.
Definition: Adverbiale Nebensätze sind Nebensätze, die eine adverbiale Bestimmung (wie Zeit, Grund, Art und Weise) zum Hauptsatz hinzufügen und oft durch spezifische Subjunktionen eingeleitet werden.