Übertreibung und versteckte Bedeutungen
Hyperbel (Übertreibung) macht Aussagen dramatischer und oft lustiger. "I'm so hungry, I could eat a horse" - niemand isst wirklich ein Pferd, aber die Übertreibung zeigt, wie hungrig jemand ist. Das funktioniert auch auf Deutsch super!
Euphemismus verschleiert unangenehme Wahrheiten durch höflichere Ausdrücke. "He passed away" statt "He died" - das macht schwere Themen erträglicher und zeigt gesellschaftliche Höflichkeit.
Ironie sagt das Gegenteil von dem, was gemeint ist. "You are the best I ever had" kann bitter-ironisch "Du bist der Schlimmste" bedeuten. Der Kontext verrät euch die wahre Bedeutung.
Paradox scheint widersprüchlich, enthält aber tiefere Wahrheiten. "The child is father of the man" bedeutet, dass Kindheitserfahrungen uns als Erwachsene prägen - verwirrend, aber genial!
Merkhilfe: Bei Ironie und Euphemismus immer den Kontext beachten - sie sagen nicht, was sie meinen!